God’s plan for your life is greater than yours!!! Il piano di Dio per la tua vita è più grande del tuo!!!あなたの人生のための神様の計画はあなたよりも大きい!!!

  Hello everybody! Sorry for the long silence! I’ve just realized that I started this blog exactly one year ago!!! Many things have changed since then. First of all last April I left Japan for good. Of course I’ve been missing my friends there but I’m excited to start a new season of my life here in Italy! At the end of April my friend Hitomi came to visit me and we traveled all around Italy together! It was a lot of fun!

  Ciao a tutti! Scusate per il lungo silenzio! Mi sono appena resa conto che ho iniziato questo blog esattamente un anno fa!!! molte cose sono cambiate da allora. Per prima cosa ho lasciato definitivamente il Giappone lo scorso aprile. Naturalmente mi mancano da morire i miei amici laggiù ma sono impaziente di iniziare una nuova stagione della mia vita qui in Italia. Alla fine di aprile la mia amica Hitomi è venuta a trovarmi e siamo andate in giro per l’Italia insieme! Ci siamo divertite un sacco!

  みなさんこんにちは!長い沈黙のために申し訳ありません!ちょうど一年前にこのブログを始めました!多くのものはその後変更されています。今年の4月に永久に日本を去った。もちろん、私は日本の友人が欠落してきたが、イタリアで私の人生の新しいシーズンを始めることに興奮しています! 4月の終わりに私の友人、ひとみさんが私を訪ねて来て、一緒にイタリアで旅した!それが楽しかった!

Venice

Venice

Venice

Venice

Siena

Rome

Rome

Juliet’s statue in Verona

Verona arena

Verona arena

  I was getting ready for India when God took me by surprise: He told me about a completely different plan for my life. He knows what’s inside my heart, He answered my prayers and gave me what was the best thing for me. After many years He gave me a loving man, Manuele, and a great vision for the future. How can I be sure everything is from Him? While journaling (reading the Bible every day and writing down some key thoughts) He spoke to me through some Scriptures:

Deut. 20:5-8 And the officers shall speak to the people, saying, What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
And what man has planted a vineyard and has not used the fruit of it? Let
him also return to his house, lest he die in the battle and another man use
the fruit of it.
And what man has betrothed a wife and has not taken her? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man take her.
And the officers shall speak further to the people, and say, What man is
fearful and fainthearted? Let him return to his house, lest [because of him] his brethren’s [minds and] hearts faint as does his own.

Deut 24:5 When a man is newly married, he shall not go out with the army or be charged with any business; he shall be free at home one year and shall cheer his wife whom he has taken.

Eph. 2:19 Therefore you are no longer outsiders (exiles, migrants, and aliens, excluded from the rights of citizens), but you now share citizenship with the saints (God’s own people, consecrated and set apart for Himself); and you belong to God’s [own] household.

God wants me to enjoy what He gave me, my man and my house in Italy. He wants me to be committed in His church in Italy and put into practice what He taught me in Japan. I feel peace in doing that, which means it is the right thing.

Eph.2:17 And He came and preached the glad tidings of peace to you who were afar off and [peace] to those who were near.

Eph .3:20 Now to Him Who, by (in consequence of) the [action of His] power that is at work within us, is able to [carry out His purpose and] do
superabundantly, far over and above all that we [dare] ask or think
[infinitely beyond our highest prayers, desires, thoughts, hopes, or
dreams]-

  Mi stavo preparando a trasferirmi in India ma Dio mi ha colto di sorpresa: ha cominciato a parlarmi di un piano per la mia vita completamente diverso. Lui sa che cosa c’è veramente dentro al mio cuore e ha esaudito le mie preghiere, dandomi ciò di cui avevo bisogno. Dopo tanti anni mi ha dato un uomo adorabile, Manuele, e un progetto grandioso per il futuro. Come faccio ad essere sicura che tutto questo venga veramente da Dio? Mentre tenevo il mio giornale (leggo un passaggio della Bibbia ogni giorno scrivendo su un quaderno i pensieri che mi suscita) Dio mi ha parlato attraverso alcune Scritture:

Deut. 20:5-8  Poi gli ufficiali parleranno al popolo, dicendo: “C’è qualcuno che ha costruito una casa nuova e non l’ha ancora inaugurata? Se ne vada e ritorni a casa sua, perché non abbia a morire in battaglia e un altro inauguri la casa.C’è qualcuno che ha piantato una vigna e non ne ha ancora goduto il frutto? Se ne vada e ritorni a casa sua, perché non abbia a morire in battaglia e un altro ne goda il frutto.C’è qualcuno che si è fidanzato con una donna e non l’ha ancora presa con sé? Se ne vada e ritorni a casa sua, perché non abbia a morire in battaglia e un altro se la prenda”.Poi gli ufficiali parleranno ancora al popolo, dicendo: “C’è qualcuno che ha paura e a cui viene meno il coraggio? Se ne vada e ritorni a casa sua, perché il coraggio dei suoi fratelli non abbia a venir meno come il suo”.

Deut 24:5 Se un uomo si è appena sposato non andrà in guerra e non gli sarà dato alcun incarico; sarà libero a casa sua per un anno e farà lieta la moglie che ha sposato.

Efesini 2:19 Voi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,

Dio vuole che mi goda il mio uomo e la mia casa in Italia. Vuole che mi dedichi alla Sua chiesa in Italia e che metta in pratica ciò che mi ha insegnato in Giappone. Mi sento in pace nel farlo e questo significa che è la cosa giusta.

Efesini 2:17 Ed egli venne per annunziare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini.

Efesini 3:20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare smisuratamente al di là di quanto chiediamo o pensiamo.

私はインドに行く準備をしながら、神様が私を驚かせました:彼は私の人生のために全く別の計画について話してくれました。神様が私の心の中にあるものを知っていて、私の祈りに答えて、私に最高のものをあげてくれました。多くの年後に神様から私を愛する男のマヌエーレさんをもらって、将来の大きなビジョンを与えました。どうやって私はすべてが神様から来ることを分かりますか? ジャーナリングで(毎日聖書を読み、ノートで自分の考えを書くといいうこと)神様が聖書を通して私に語った:

申命記 20:5-8 次につかさたちは民に告げて言わなければならない。『新しい家を建てて、まだそれをささげていない者があれば、その人を家に帰らせなければならない。そうしなければ、彼が戦いに死んだとき、ほかの人がそれをささげるようになるであろう。
6 ぶどう畑を作って、まだその実を食べていない者があれば、その人を家に帰らせなければならない。そうしなければ彼が戦いに死んだとき、ほかの人がそれを食べるようになるであろう。
7 女と婚約して、まだその女をめとっていない者があれば、その人を家に帰らせなければならない。そうしなければ彼が戦いに死んだとき、ほかの人が彼女をめとるようになるであろう』。
8 つかさたちは、また民に告げて言わなければならない。『恐れて気おくれする者があるならば、その人を家に帰らせなければならない。そうしなければ、兄弟たちの心が彼の心のようにくじけるであろう』。

申命記 24:5 人が新たに妻をめとった時は、戦争に出してはならない。また何の務もこれに負わせてはならない。その人は一年の間、束縛なく家にいて、そのめとった妻を慰めなければならない。

エフィソの信徒への手紙 2:19 そこであなたがたは、もはや異国人でも宿り人でもなく、聖徒たちと同じ国籍の者であり、神の家族なのである。

神様は私がイタリアで私の男と私の家を楽しんでくれることを望みます。 神様は私がイタリアで彼の教会に気を配って、日本で習ったことを使ってくれることを望みます。 それをしながら安心するので、正しいことです。

エフィソの信徒への手紙 2:17 それから彼は、こられた上で、遠く離れているあなたがたに平和を宣べ伝え、また近くにいる者たちにも平和を宣べ伝えられたのである。

エフィソの信徒への手紙 3:20 どうか、わたしたちのうちに働く力によって、わたしたちが求めまた思うところのいっさいを、はるかに越えてかなえて下さることができるかたに、

  I’m so glad God gave me such a nice man! I’ve known Manuele for many years but had no idea he was such a reliable, sweet and faithful man! It’s just like the Little Prince says: “It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye”. I love him so much!

  Sono così felice che Dio mi abbia dato un uomo così meraviglioso! Conosco Manuele da molti anni ma non avevo idea che fosse così affidabile, dolce e leale! E’ proprio come dice il Piccolo Principe: “Non si vede bene che col cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi”. Lo amo così tanto!

  私は、神が私にこのような素敵な男性を与えたので、うれしいです!私は何年もマヌエーレさんを知っているけど、彼はそのような信頼性の高い、甘い、誠実な男だったわからなかったよ!星の王子さまの主張は正しいです:「心で見なくっちゃ、物事は良く見えないって事さ、肝心なことは目にはみえないんだよ」。マヌエーレを愛しています!

Me and Manuele

Me and Manuele

  We love serving in our church together, on Sundays we go to the mountains to cook for the kids camp!

  Ci piace fare servizio nella nostra chiesa insieme, la domenica andiamo in montagna a cucinare per il camposcuola dei ragazzi!

 私達は教会で一緒に仕えることを大好きで、日曜日に山に行って、子供達のキャンプのために料理します!

polenta

polenta

pork ribs

the cooks

the cooks

Manuele

Manuele

Advertisements

Lifehouse New Delhi vision weekend!!!

let’s be ‘THE GENERATION’…

• that loves god and the things god loves.
• that loves and sees value in people.
• of real men and women who are strong, faithful and passionate about life.
• that has great hot lasting marriages.
• that builds and empowers the next generation to be champions.
• that reaches out to the hurting and the lost and tells them about the hope in Jesus.
• that changes the world!!!

Jesus Lifehouse New Delhi March event! Appuntamento con Jesus Lifehouse in marzo a Nuova Delhi! 3月のジーザスライフハウスニューデリーのイベント!

 

 News from my friend Tess about Jesus Lifehouse New Delhi!

“Noel and I will be in New Delhi March 17th and 18th with an amazing team from Jesus Lifehouse Tokyo!

We will have Vision Night on Saturday March 17th at Oodles Residency in Nehru Enclave.
At 6:00pm you can come and meet the team.
At 7:00pm you can learn all about Jesus Lifehouse, our vision and what we believe for the city of New Delhi!

On Sunday March 18th we will be having our first Demo Service at Bible Bhavan!
At 5:00pm you can come in and meet the team, hang out with and make new friends!
It will be an international environment with people from all over the world.
The Demo Service starts at 6:00pm we will have a great acoustic band and an inspiring message that will add value to your life!

Invite your friends share the info! We can’t wait to see you there!!!”

 

Notizie dalla mia amica Tess a proposito di Jesus Lifehouse New Delhi!

“Io e Noel saremo a Nuova Delhi il 17 e 18 Marzo con gruppo meraviglioso di persone da Jesus Lifehouse Tokyo!

Terremo una “vision night” sabato 17 marzo presso Oodles Residency in Nehru Enclave.

Alle 18 puoi venire ad incontrare il team.

Alle 19 potrai saperne di piu’ su Jesus Lifehouse, la nostra visione e cosa vogliamo creare a Nuova Delhi.

Domenica 18 marzo ci sara’ un’anteprima del nostro servizio presso Bible Bhavan!

Alle 17 potrai incontrare il nostro team, andare in giro e farti nuovi amici!

Sara’ un ambiente internazionale con persone da tutto il mondo!

Il servizio anteprima inizia alle 18. Avremo una grandiosa band acustica e un messaggio ispirante che arricchira’ la tua vita!

Invita i tuoi amici e condividi le informazioni! Non vediamo l’ora di vederti!”

 

 テッスさんからジーザスライフハウスニューデリーについてインフォメーションがあります!

「3月17日と18日に私とノエルとジーザスライフハウス東京の素晴らしいチームはニューデリーにいます。

3月17(土)にNehru Enclave のOodles Residencyにビジョンナイトがあります。

午後6時に私のチームに会いに来て下さい!7時からジーザスライフハウスについて教えて、私達のニューデリーのビジョンの紹介します。

3月18(日)にBible Bhavanにデモ礼拝があります!

5時からチームに会って、遊んで、新しい友達を作れます!

世界中の人々がいるのでインターナショナル所になります!

デモ礼拝が午後6時に始まります。素敵なバンドと素晴らしいメッセージを聞きに来てくださいね!友達も招いて下さいね!

お待ちしています!]

Beautiful shining Tess!

 

 

 

Awesome people serving an awesome God! Gente meravigliosa al servizio di un Dio meraviglioso! 素敵な神様に仕えている素敵な人々!

  Christmas has just gone out and I’ve been meditating on what happened 2011 years ago, especially on Maria’s feelings. How was she feeling while giving birth to such a special baby? Telling about the shepherds on their way to Jesus’ manger, Luke 2:16-19 says:  So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger. When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,  and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.

Natale è appena passato e stavo meditando su ciò che è successo 2011 anni fa, in particolare su quello che deve aver provato Maria. Come si sarà’ sentita mentre dava alla luce un bambino così speciale? A proposito dei pastori che si recavano nella stalla in cui era nato Gesù, in Luca 2:16-19 si legge: Andarono dunque senz’indugio e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, che giaceva nella mangiatoia. E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro. Tutti quelli che udirono, si stupirono delle cose che i pastori dicevano. Maria, da parte sua, serbava tutte queste cose meditandole nel suo cuore.

 クリスマスが終わったばかりなので、2011年前起こったことについて考えて、特にマリア様の気持ちについて考えています。マリア様が特別な赤ちゃんのイエスを生んでいた時、「マリア様の気持ちをどうだったのかな?」と思いました。聖書で羊飼たちがイエスを見に行ったときのところを読んでいます。ルカ福音書2:16-19:そして急いで行って、マリヤとヨセフ、また飼葉おけに寝かしてある幼な子を捜しあてた。彼らに会った上で、この子について自分たちに告げ知らされた事を、人々に伝えた。人々はみな、羊飼たちが話してくれたことを聞いて、不思議に思った。しかし、マリヤはこれらの事をことごとく心に留めて、思いめぐらしていた。

  I’d like you to listen to a beautiful song about Mary.

Ti voglio far ascoltare una bellissime canzone su Maria.

素敵なマリア様の曲の紹介したいと思います。

Mary did you know / Maria lo sapevi / マリア、知っていましたか?

  Mary did you know
that your baby boy
will one day walk on water?

Mary did you know
that your baby boy

will save our sons and daughters?
Did you know

that your baby boy
has come to make you new?
This Child that you deliver

will soon deliver you

Mary did you know
that your baby boy
will give sights to a blind man?
Mary did you know
that your baby boy

will calm the storm with His hand?
Did you know

that your baby boy
has walked where angels trod?
When you kiss your little baby
you’ve kissed the face of God

the blind will see
the deaf will hear
the dead will live again
the lame will leap
the dumb will speak
the praises of the Lamb

Mary did you know
that your baby boy
is Lord of all creation?
Mary did you know
that your baby boy
will one day rule the nations?
Did you know
that your baby boy
heaven’s perfect Lamb?
The sleeping child you’re holding
is the Great I AM

  Maria, lo sapevi

che il tuo bambino
un giorno camminerà sulle acque?
Maria, lo sapevi

che il tuo bambino
salverà i nostri figli?

Lo sapevi
che il tuo bambino
è arrivato per cambiarti?
Questo Bambino che hai fatto nascere
farà presto rinascere te

Maria, lo sapevi
che il tuo bambino
ridarà la vista a un cieco?
Maria, lo sapevi
che il tuo bambino

calmerà la tempesta con la Sua mano?

Lo sapevi

che il tuo bambino
ha camminato sulle orme degli angeli?
Quando baci il tuo bambino
baci il volto di Dio

il cieco vedrà
il sordo sentirà
il morto vivrà di nuovo
lo zoppo salterà

il muto decanterà
le lodi all’Agnello

Maria, lo sapevi
che il tuo bambino
è il Signore di tutto il creato?
Maria, lo sapevi

che il tuo bambino
un giorno guiderà tutte le nazioni?

Lo sapevi

che il tuo bambino
è l’Agnello perfetto del paradiso?
Il bambino addormentato che tieni in braccio
è Dio Signore.

  マリア、知っていましたか?
あなたの赤ちゃんがいつか
水の上に歩いていることを
マリア、知っていましたか?
あなたの赤ちゃんがいつか
私たちの息子や娘たちを救うことを

知っていましたか?
あなたの赤ちゃんが
あなたを新しくするために来られたことを
あなたが生んだこの子が
あなたの救いとなる
マリア、知っていましたか?
あなたの赤ちゃんがいつか
盲人の目をあけることを
マリア、知っていましたか?
あなたの赤ちゃんがいつか
自分の手で嵐を静めることを
 
知っていましたか?
あなたの赤ちゃんが
天使たちが歩いた場所を歩んだことがあることを
あなたがあなたの赤ちゃんを口付けた時に
神の御顔を口付けた
 
盲人は見えるようになり
耳の聞こえなかった人も聞こえ
死人が生き返り
足の立たなかった者が自分で跳び上がり

口のきけなかった人が
子羊の賛美を歌えるようになる

マリア、知っていましたか?
あなたの赤ちゃんが
万能の神であることを
マリア、知っていましたか?
あなたの赤ちゃんがいつか
国々を支配することを
 
知っていましたか?
あなたの赤ちゃんがいつか
天国の完全な子羊であることを
あなたが抱いている、眠りについたあの子が
大いになる神である主なのだ。

  The Bible tells us about amazing people like Mary who gave their life to God and were blessed. It takes faith to be a great servant of God. God’s path is not the easiest one, but it’s the only way to the best life you could ever have. If you have a great plan for your life, God’s plan for you is even better! God’s plan for Mary was amazing!

In August 2012 I’ll move to New Delhi to help plant an awesome church for God, Jesus Lifehouse! I want to be a good servant of God and rejoice in His blessings for my life!

Have an awesome New Year! The best is yet to come!

  La Bibbia ci racconta di personalità straordinarie come Maria che hanno donato la propria vita a Dio e sono state benedette. Ci vuole fede per essere un buon servo di Dio. Il Suo cammino non è il più facile, ma è l’unico che ti conduce alla miglior vita che potresti mai avere. Se hai un grande progetto per la tua vita, Dio ne ha sicuramente uno migliore! Il piano di Dio per Maria è stato incredibile!

Ad agosto del 2012 mi trasferirò a Nuova Delhi per dare una mano a far partire una chiesa meravigliosa per Dio, Jesus Lifehouse! Voglio essere al suo servizio nel migliore dei modi e godere delle Sue benedizioni che riempiranno la mia vita!

Ti auguro un Nuovo Anno da urlo! Il meglio deve ancora arrivare!

聖書にマリア様のようにいろいろな素晴らしい人々の話があって、神様に命を捧げて、神様に仕えて、神様によって祝福されました。神様によく仕えたかったら信用が必要です。神様の道が一番簡単ではないけど、一番いい人生とつながっています。大きな夢があったらあなたのための神様のビジョンがより大きいですよ!神様のマリアのビジョンはすごかったですね!

2012年8月にニューデリーに引っ越しして、友達と一緒に素敵なジーザスライフハウスの教会を作ります!一生懸命神様に仕えて、祝福された人生を過ごします!

よい新年を過ごしてください。一番いいことまだ来てないですよ!

 

 

 

A Christmas memory. Un ricordo di Natale. クリスマスの思い出。

 The vice principal of one of my schools asked me to write a short article about a Christmas memory belonging to my childhood for the school magazine. When I think about Christmas, of course I think about its primary meaning, celebrating the birth of Jesus. Since I’m not supposed to talk about religion at school, I chose a different topic without mentioning God…but I actually did it…somehow :)

 Il vice preside di una delle mie scuole mi ha chiesto di scrivere un breve articolo su un ricordo natalizio appartenente alla mia infanzia. Quando penso  al Natale, ovviamente penso al suo significato più importante, ovvero la celebrazione della nascita di Gesù. Ma siccome non posso affrontare questo argomento a scuola, ne ho scelto un altro senza parlare di Dio…ma l’ho fatto senza accorgermene :)

私の小学校の教頭先生が、学校新聞のために子ども頃のクリスマスの思い出につて、短い記事

を私に頼んできました。クリスマスについて考えるとき、もちろん、イエスの誕生日を思い出します。でも学校で宗教の話ダメなので、別の話を決めたけど神様が出て来ました…何となく。(^-^)

  When I was a child I couldn’t wait for Christmas to come. It was the best time of the year! Santa Claus would come to bring me presents! But I couldn’t understand how he could bring presents to all the children of the world in one night. Moreover I had never seen him and my older school mates told me he was an invention. So when I was in 4th grade I started thinking that Santa Claus didn’t really exist. That year, when I found my presents under the Christmas tree on the morning of December 25th I thought my parents had put them there. All the magic was gone and I felt disappointed. The next day I went to visit my friend Erica and we played at her place. With twinkling eyes she showed me the presents Santa Claus had brought her. So I told her those presents were from her parents, because Santa Claus didn’t really exist. “That’s not true. I thought the same but I can prove you Santa Claus really exists!” Saying that she grabbed my arm and dragged me down to the cellar. Near a big Christmas tree there were some sacks of flour. One of them was in a horizontal position and part of its content spilled on the floor. On the white powder I could clearly distinguish several huge boot tracks heading toward the Christmas tree. Santa Claus must have accidentally knocked the sack to the ground when he had come to bring the Christmas presents. I was so happy! Santa Claus really existed!

Christmas is still my favorite day of the year, because I can spend the whole day together with my family. Nobody has to work or is busy. I can always feel a magical atmosphere. And if you can’t see something, it doesn’t mean it doesn’t exist.

子どもだったとき、クリスマスでいつもわくわくしていました。一番好きな日でした。サンタさんが私にプレセントを持って来てくれました。でもサンタさんが一夜だけでどうやって世界中の子ども達にプレセントを持って行っているのか分かりませんでした。さらにサンタさんを見たことがないので、小学校の先輩から「サンタさんは本当はいないよ」と、言われました。だから四年生のときには、サンタさんは本当にいないと思うようになりました。だからその年のクリスマスの日、クリスマスツリーの下でプレセントを見つけたとき、本当は両親がプレセントを置いてくれたのだと思いました。魔法がとけたようで、がっかりしていました。次の日に私は友達のエリカちゃんの家に遊びに行きました。彼女がぴかぴかの目で、私にサンタさんが持って来たプレセントを見せてくれました。でも私は「違うよ!サンタさんは本当はいないんだよ!」と、言ってしまいました。でも彼女はまた私に、「違うよ!私も同じことを思ったけど、サンタさんは本当にいるんだよ!見せるよ!こっち来て!」と、言われました。エリカちゃんは私の腕をつかんで、地下の部屋に私を連れて行きました。すると、大きなクリスマスツリーの近くに小麦粉の袋がありました。ひとつがひっくり返って、床中に小麦粉がとびちっていて、大きなブーツの足跡がありました。「わあ~!サンタさんがプレセントを置きに来たとき、小麦粉の袋をこぼしてしまったんだ」と、私は思いました。だからサンタさんは本当にいることがわかって、とてもよかったと思いました。

今もクリスマスの日が一年で一番好きな日です。一日中ずっと家族と一緒にいるからです。誰も忙しくありません。いつも魔法にかかったような雰囲気を感じます。見えない物はいろいろあるけど、本当は存在しているのです。

Quand’ero piccola non vedevo l’ora che arrivasse il Natale. Era il miglior periodo dell’anno. Babbo Natale mi avrebbe portato i regali! Pero’ non riuscivo a capire come fosse in grado di portare i regali a tutti i bambini del mondo in una sola notte. Inoltre non l’avevo mai visto e i miei compagni di scuola piu’ grandi mi avevano detto che Babbo Natale era solo un’invenzione. Cosí in quarta elementare ho cominciato a credere che Babbo Natale non esistesse veramente. Quell’anno, quando trovai i regali sotto l’albero la mattina del 25 dicembre mi convinsi che i miei genitori li avessero messi lí. Tutta la magia era improvvisamente scomparsa e mi sentivo delusa. Il giorno seguente andai a giocare a casa della mia amica Erica. Con occhi luccicanti mi mostró i regali che le aveva portato Babbo Natale e io le rivelai che in realtá quelli erano i regali dei suoi genitori poiché Babbo Natale non esisteva veramente. “Non é vero” mi disse, “Babbo Natale esiste veramente. Adesso te lo dimostreró”. Detto questo mi afferró per il braccio e mi trascinó giù in cantina. Vicino ad un grande albero di Natale c’erano alcuni sacchi di farina. Uno era rovesciato a terra e parte del contenuto sparso sul pavimento. Sulla polvere bianca potevo distinguere chiaramente diverse enormi impronte di stivali che dirigevano verso l’albero di Natale. Babbo Natale doveva aver accidentalmente fatto cadere uno dei sacchi di farina mentre sistemava i regali. Allora esisteva veramente! Mi sentivo cosí felice!

Natale rimane sempre il mio giorno dell’anno preferito, poiché lo passo interamente con la mia famiglia. Nessuno deve lavorare o ha impegni di alcun tipo. Riesco sempre a percepirne l’atmosfera magica. E se non riesci a vedere qualcosa, non significa che non esista.

  2 Corinthians 4:18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

2 Corinzi 4:18 E così, fissiamo lo sguardo non sulle cose visibili, ma sulle cose che non si vedono, perché le cose che si vedono passano, mentre quelle invisibili durano per sempre.

  コリント第二4:18 わたしたちは見えるものにではなく、見えないものに目をとめます.なぜなら、見えるものは一時的ですが、見えないものは永遠であるからです。

 

 

Jesus Lifehouse New Delhi Vision Night!

  On November 24th there was the JLH New Delhi vision night! Unfortunately I wasn’t able to be there but I learned 35 people attended it! Amazing! And 19 decided to join the team! Yayyyyyyyyyy!!!

Il 24 novembre si e’ tenuta la JLH Nuova Delhi vision night! Purtroppo non mi trovavo lì ma sono venuta a sapere che vi hanno partecipato ben 35 persone! Sorprendente! E ben 19 hanno deciso di entrare a far parte della squadra! Siiiiiiiiiiiiiii!

  11月24日にJLHニューデリービジョンナイトはありました。残念ながら私は行けなかったけど35人が参加した、と言われました。すごいですよね!19人がチームに入ることを決めてくれました!やったあ~!!

  It seems everybody had a lot of fun!

  Sembra che tutti si siano divertiti molto!

  みんなとても楽しかったみたいですよ!

  That curry looks delicious!

Quel curry sembra buonissimo!

  そのカレーおいしいそうですよ!

  Jesus Lifehouse New Delhi is gonna be:

FUN
WELCOMING
TIME HONORING
OVERFLOWING WITH APPLICABLE & RELEVANT MESSAGES
FULL OF OPPORTUNITIES TO BE INVOLVED AND VOLUNTEER
CONSISTENT IN LEADERSHIP
OPPORTUNE FOR SALVATION

 

  Jesus Lifehouse New Delhi sarà:

DIVERTENTE
ACCOGLIENTE
GRATIFICANTE
RICCA DI MESSAGGI RILEVANTI E ISPIRANTI
PIENA DI OCCASIONI PER PARTECIPARE E FARE VOLONTARIATO
GUIDATA DA LEADER AFFIDABILI
UN LUOGO DI SALVEZZA

 

  ジーザスライフハウスニューデリーがこんな感じになります:

楽しい

歓迎される

実りの多い

分かりやすくて大切なメッセージいっぱい

参加とボランティアのチャンスいっぱい

自説を曲げないリーダーシップ

救済の場所

  I can’t wait to be part of this amazing church!!! -7 months!!!

If you’re interested in joining the team, email newdelhi@jesuslifehouse.com

  Non vedo l’ora di far parte di questa chiesa straordinaria! Mancano 7 mesi!!

Se sei interessato/a ad unirti al gruppo, scrivi a newdelhi@jesuslifehouse.com


  その教会のメンバーになるのでわくわくしています!あと七ヶ月!!

チームのメンバーになりたかったら、newdelhi@jesuslifehouse.com にメールを送ってください。

It’s coming!!! Sta arrivando!!! もうすぐ出て来るよ!

 I’m so excited! Jesus Lifehouse New Delhi is coming soon! This amazing church is gonna change India and bless so many young people! I can’t wait to be part of it! On November 24th there will be a Vision Night in New Delhi! Tess and Noel will be sharing their vision for this amazing church!

  Sono così su di giri! Jesus Lifehouse New Delhi sta arrivando! Questa chiesa incredibile cambierà l’India e sarà una vera benedizione per tanti giovani! Non vedo l’ora di farne parte! Il 24 Novembre ci sarà una serata dedicata al progetto Jesus Lifehouse a Nuova Delhi. Tess e Noel condivideranno la loro visione sul futuro di questa strepitosa chiesa!

わくわくしています!ジーザスライフハウスニューデリーがもうすく出て来ますよう!この素晴らしい教会がインドを変えて若者の望みをかなえります!私も参加するので本当に興奮しています!11月24日にニューデリーにジーザスライフハウスのナイトビジョンがあります。テスさんとノエルさんその素敵な教会のビジョンについて教えてくれます!

Tess & Noel

  It’ s gonna be about who we are…

  Si parlerà di chi siamo…

 私達について

 Our message…

  il nostro messaggio…

私達のメッセージについて

 our style…

  il nostro stile…

私達のスタイルについて

 our vision and future…

  la nostra visione e futuro…

私達のビジョンと将来について

 …and how you can be part of it!

  …e come puoi entrare a farne parte!

あなたも参加することをできます!

 Limited spaces available so sign up at newdelhi@jesuslifehouse.com

 I posti disponibili sono limitati! Iscriviti su newdelhi@jesuslifehouse.com

  限られた空間を利用するのでnewdelhi@jesuslifehouse.comで登録して下さい。

 And thank you, Grant, for the amazing video!!!

  E grazie Grant per il video strepitoso!!!

  グラントさん、素敵なビデオありがとうございました!!!

Grant

What kind of boat do you want to be?! Che tipo di barca vuoi essere?! どんな船になりたいですか?!

  Last Christmas holidays I went back to Italy and my dear friend Giovanna gave me a beautiful book I recommend you, “The Shack” by William P. Young.

  Le scorse vacanze natalizie sono ritornata in Italia e la mia cara amica Giovanna mi ha regalato un libro bellissimo che vi suggerisco di leggere, “Il rifugio” di William P. Young.

  去年の冬休みにイタリアに帰って私の親友ジョヴァンナさんから素敵な本をもらいました。おすすめです!タイトルはウィリアム・ポール・ヤングの「神の小屋」です。

  Inside the book there was this poem by Jacques Brel dedicated to me:

I know boats that stay in the harbor

because they are afraid the currents would shake them too violently

I know boats that get rusty in the harbor

Because they don’t dare take the risk outside.

I know boats that forget to sail away

The older they get the more afraid of the sea they become

Waves have never taken them anywhere else

Their journey is already over before beginning.

I know boats so chained

That they forgot how to break free.

I know boats that just roll

To not overturn.

I know boats that sail in groups

To face the strong wind beyond their fear.

I know boats that get a little scratched

holding their course in the ocean.

I know boats that never stop sailing,

Every single day of their life,

They’re not afraid of moving further side by side

at risk of sinking.

I know boats that come back into port

All ripped off but bolder and stronger.

I know boats overflowing with sunshine

Because they’ve spent amazing years.

I know boats that always come back after sailing

Until their last day

And they are ready to spread their giant wings

Because their heart is as big as the ocean.

  Dentro al libro c’era questa poesia di Jacques Brel dedicate a me:

Conosco delle barche
che restano nel porto per paura
che le correnti le trascinino via con troppa violenza.

Conosco delle barche che arrugginiscono in porto
per non aver mai rischiato una vela fuori.

Conosco delle barche che si dimenticano di partire
hanno paura del mare a furia di invecchiare
e le onde non le hanno mai portate altrove,
il loro viaggio è finito ancora prima di iniziare.

Conosco delle barche talmente incatenate
che hanno disimparato come liberarsi.

Conosco delle barche che restano ad ondeggiare
per essere veramente sicure di non capovolgersi.

Conosco delle barche che vanno in gruppo
ad affrontare il vento forte al di là della paura.

Conosco delle barche che si graffiano un po’
sulle rotte dell’oceano ove le porta il loro gioco.

Conosco delle barche
che non hanno mai smesso di uscire una volta ancora,
ogni giorno della loro vita
e che non hanno paura a volte di lanciarsi
fianco a fianco in avanti a rischio di affondare.

Conosco delle barche
che tornano in porto lacerate dappertutto,
ma più coraggiose e più forti.

Conosco delle barche straboccanti di sole
perché hanno condiviso anni meravigliosi.

Conosco delle barche
che tornano sempre quando hanno navigato.
Fino al loro ultimo giorno,
e sono pronte a spiegare le loro ali di giganti
perché hanno un cuore a misura di oceano.

  本の中に私に献呈されたジャック・ブレルの詩がありました:

いくつかの船は強い潮流が怖いので

ずっと港にある。

いくつかの船は外で帆を上げたことないから

港でさびる。

いくつかの船は出発を忘れて

だんだん古くなり海を恐れて

波と別の所に行ったことがない。

旅行は始まりの前にもう終わっていた。

いくつかの船は強い鎖でつながれて

解放をすることを忘れた。

いくつかの船はひっくり返ることを恐れるので

ずっと揺れるだけ。

いくつかの船はグループで

恐怖の向こうの強い風に立ち向かいに行く。

いくつかの船は針路にそって航行するために

少し傷ついてしまう。

いくつかの船は港の外に行くことをやめず

毎日航行して

難破の危険があるのにもかかわらず

並んでいて前に進ことを恐れない。

いくつかの船は港に戻るとき

あちこちで引き裂かれたけれど

もっと強くなった。

いくつかの船は素敵な時を過ごして

光ではちきれんばかりだ。

ある船はその最後の日まで

航行し終わり戻ってくるたび

大きな翼を広げる準備ができている。

なぜならその心は海洋のように広いから。

These are Giovanna and Alberto on their wedding day, May  21st 2011!

Questi sono Giovanna e Alberto nel giorno del loro matrimonio, il 21 maggio 2011!

  ジョヴァンナさんとアルベルトさんの結婚式の写真です!2011年05月21日でした!

  I love that poem! I’m glad Giovanna thought about me while reading it. I feel like those boats which never stop sailing and come back refreshed and filled with wisdom after every journey. I’ve been traveling back and forth between Japan and Italy for almost 4 years, and every time I can find pleasure in intermediating between two completely different worlds and encouraging people’s growth through my amazing experience. Next year I’m going to start a journey inside a new world, India. I will be part of Jesus Lifehouse New Delhi team! I’m so excited! We’re gonna start this life changing church in India as well! My amazing leaders Tess and Noel planned a vision night in New Delhi on November 24th. If you’re there and interested in joining the team, contact me!

And you…what kind of boat do you want to be?!

  Adoro questa poesia! Sono felice che Giovanna abbia pensato a me mentre la leggeva. Sento di essere come quelle barche che non smettono mai di navigare e ritornano appagate e colme di saggezza dopo ogni viaggio. Faccio su e giu fra Italia e Giappone da quasi 4 anni e ogni volta e’ veramente piacevole fare da intermediario tra due mondi completamente diversi e contribuire alla crescita culturale e spirituale delle persone attraverso la mia esperienza incredibile. L’anno prossimo iniziero’ un viaggio all’interno di un nuovo mondo, l’India. Faro’ parte della squadra di Jesus Lifehouse New Delhi! Non vedo l’ora! Edificheremo anche in India questa chiesa in grado di cambiarti la vita! I miei insuperabili leader Tess e Noel terranno un incontro serale a Nuova Delhi il 24 Novembre per discutere sui progetti per la chiesa. Se ti trovi a Nuova Delhi e vuoi partecipare, non esitare a contattarmi!

E tu…che tipo di barca vuoi essere?!

  この詩が大好きです!ジョヴァンナさんがその詩を読みながら私について考えたからよかったです!私ももう二度と港の外に行くことをやめない舟のような気分がします。

航行しながらいろいろを習って満足して戻ります。

約四年間で、イタリアと日本を行ったり来たりして、二つのぜんぜん違う国を仲介して、素晴らしい体験について友達に教えることができて、とても良かったです。来年にインドに行って新しい世界の中に旅を始めます。わくわくしています!11月24日の夜に、ニューデリーで私の素晴らしいリーダー、テスさんとノエルさんが会議を開いて、ジーザスライフハウスニューデリーのビジョンについて教えてくれます。参加したかったら私に連絡して下さいね!

あなたはどんな船になりたいですか?!

Thank you, India! Grazie India! インドありがとう!

Sorry for the late update, from now on I’ll do my best to update my blog as often as possible!

Chiedo scusa per aver non aver aggiornato il blog in precedenza! D’ora in poi farò del mio meglio per aggiornarlo spesso!

お待たせしました。アップデート本当に遅れてしまってごめんなさい。これから頑張ります。

I have so many things to tell you! First: I went to India!!! I stayed in New Delhi for 4 days with my awesome friends from Jesus Lifehouse! Here we are at Indira Gandhi Airport!

Ho cosi tante cose da raccontarvi! Primo: sono andata in India! Sono stata 4 giorni a Nuova Delhi con i miei fantastici amici di Jesus Lifehouse! Eccoci qui all’aeroporto Indira Gandhi!

教えたいこといっぱいあります!一つ目はインドに行きました!四日間でジーザスライフハウスの素晴らしい友達と二ューデリーにいました。インディラ・ガンディー空港に着いた写真です。

At Indira Gandhi Airport

We visited the city, the markets, some shopping malls and made many new friends!

Abbiamo visitato la città, i mercati, alcuni centri commerciali e ci siamo fatti tanti nuovi amici!

町を見て、市場に行って、ショッピングモールで楽しんで新しい友達を沢山作りました!

Jyoti and Renee
Jyoti and Renee
Me and Divya

Me and Divya

Noel, Tess and Susan

Noel, Tess and Susan

Café Coffee Day

Café Coffee Day

Then we visited Taj Mahal in Agra! That was just amazing! I had always wanted to see it! I had no idea my lifetime dream would come true this year!! God has it in His power to surprise you every day! I was together with people of many different countries, we looked like the United Nations representatives!

Poi abbiamo visitato il Taj Mahal ad Agra! Era semplicemente magnifico! Avevo sempre sognato di vederlo! Non avevo idea che avrei realizzato il sogno di una vita proprio quest’anno!! Dio ha il potere di sorprenderti ogni giorno! Ero con persone provenienti da ogni parte del mondo, sembravamo i rappresentanti dell’ONU!

 

そしてアグラでタジ・マハールを見学しました!素敵でした!タジ・マハールをずっと見たいと思っていました!私の夢でした!今年に出来たからとてもびっくりして良かったです!毎日に神様が本当にあなたを驚かせます!インドにいろいろな違う国の方と一緒にいて国際連合の外交官みたいでした!

Taj Mahal and me

Taj Mahal and me

Amazing Taj Mahal

Amazing Taj Mahal

India is just awesome! You can find animals anywhere in the cities!

L’India è fantastica! Puoi vedere animali ovunque in città!

インドは素晴らしい所です!町にどこでも動物を見れますよ!

Me and Ms. Monkey

Me and Ms. Monkey

…and all is full of love!!

…e tutto è pieno d’amore!

…どこでも愛があります!

Pigeons

Pigeons

Indian people are so friendly! They also played for us!

Gli indiani sono così amichevoli! Hanno anche suonato per noi!

インド人はとてもやさしいですよ!私達のためにミニコンサートやってくれました!

We had so much fun while riding the auto rickshaws!

Ci siamo divertiti a scorrazzare sulle api che fungono da taxi!

三輪タクシーで本当に楽しかったです!

I also got mehndi, hand decorations with henna! Indian women usually get them for their wedding ceremony…I wasn’t getting married, but it lasts for 10 days, you never know, in 10 days many things can change… : )

Mi sono anche fatta fare il mehndi, decorazioni delle mani con l’henné! Di solito le donne indiane se le fanno fare per il proprio matrimonio…non stavo per sposarmi ma il colore resta per 10 giorni…in 10 giorni possono succedere tante cose… : )

 

メンヂもやってもらいました。メンヂといいうのはヘンナの飾りです。インドの女性は結婚式のためメンジをもらいます。私はまだ結婚してなかったけどメンジが十日間残るから十日間でなにか変わるかな… (^-^)

I also bought a beautiful saree! I really love India! I can’t wait to move there next year! Jesus Lifehouse New Delhi is gonna rock India and bless so many people! Follow us on Facebook and on twitter @JLHNewDelhi  !!!

Ho anche comprato un sari bellissimo! Amo veramente l’India! Non vedo l’ora di trasferirmici il prossimo anno! Jesus Lifehouse New Delhi scuoterà l’India e sarà una benedizione per tante persone! Seguici su Facebook e su Twitter @JLHNewDelhi !!!

 

素敵なサリーも買いました!インドが大好きです!来年はインドに引越しするのでわくわくしています!ジーザスライフハウスニューデリーはインドの人々びっくりさせてを祝福します!Jesus Lifehouse New Delhi のフェイスブックのページとTwitterで @JLHNewDelhi followして下さいね!

Thank you Allison for the amazing photo! This was my trip to India! I haven’t told you about Hong Kong and Tohoku yet, so stay tuned!

Grazie Allison per la foto meravigliosa! Questo era il mio viaggio in India! Non vi ho ancora raccontato di Hong Kong e Tohoku, restate sintonizzati!

アリソンさん、素敵な写真ありがとうございました!これはインドの旅行でした。東北と香港についてまだ更新ないから今度も宜しくお願いします!

It’s not about us! Non si tratta di noi! 自分たちのためではないです!

  I’m so glad everybody is enjoying my blog! Thank you, guys! Well done Miche-chan!

  Sono così felice che a tutti piaccia il mio blog! Grazie, ragazzi! Ben fatto Miche-chan!

  みんなが私のブログを大好きになってくれたらとてもうれしいです!みんなありがとう!私ミケッちゃんよく出来ました!

  On August 14th I’m gonna sing at Jesus Lifehouse for the Gospel Service! I’m so excited!

  Il 14 agosto canterò a Jesus Lifehouse in occasione del Servizio Gospel! Non vedo l’ora!

  8月14日にジーザスライフハウスにゴスペルサービスがあるので私は歌います!わくわくしています!

  The amazing Schanita is leading our Gospel Choir!

  La straordiaria Schanita condurrà il nostro Coro Gospel!

  すばらしいシャニータさんが私達のゴスペルクワイヤーを指揮します!

Schanita

  If you live in Tokyo or surroundings don’t miss this opportunity to enjoy our performance!

  Se vivi a Tokyo o dintorni, non lasciarti sfuggire questa occasione di assistere alla nostra performance!

  東京にまた東京郊外に住んでたらぜひ私達のパフォーマンスを見に来て下さいね!

Map! Mappa! 地図!

http://www.jesuslifehouse.com/eng/maps

  If you’re interested in joining the Jesus Lifehouse Gospel Choir, just contact me! Your passion is the only requested skill!

  Se sei interessato ad unirti al Jesus Lifehouse Gospel Choir, contattami! La tua passione è l’unico requisito richiesto!

  ジーザスライフハウスのゴスペルクワイヤーに入りたかったら連絡してくださいね!情熱だけ必要です!

  I love singing so much! And I love singing for God. That’s the way I pray! When I sing I just feel overwhelmed with His joy!

  Amo così tanto cantare! E amo cantare per Dio! E’ il mio modo di pregare. Quando canto mi sento semplicemente immersa nella Sua gioia!

  歌うことが大好きです!神様のため歌う時とても嬉しいです!私の祈り方です。歌う時神様の喜びに圧倒されます!

  This is a song we sang last time at church, I love it! “It’s not about us! It’s about Jesus!” I’m not gonna tell what we are singing this time, it will be a surprise!

  Questo è un pezzo che abbiamo cantato l’ultima volta in chiesa, lo adoro! “Non si tratta di noi! Si tratta di Gesù!” Non ti dirò cosa canteremo questa volta, sarà una sorpresa!

  これは教会で前の歌った歌は、大好きです!「自分たちのためではなく、イエスのために」 今度の歌は、お楽しみなので、まだ教えません。

  Did you like it? By the way, the guy who sings is so cute… 🙂

  Ti è piaciuta? A proposito, il tipo che canta non è affatto male… 🙂

  どうでしたか?さあ、男の歌手はイケメンじゃない??

(^-^)

  THE JAPANESE CULTURE CORNER

  L’ANGOLO DELLA CULTURA GIAPPONESE

  日本文化のコナー

  • “Sumimasen” (mi scusi) è un’espressione molto utile. Viene pronunciata anche “suimasen”.
  • Si può usare quando si chiama qualcuno da lontano.
  • Può anche significare “scusa”.
  • Oppure “non fumo”.
  • In America ed Europa, quando si chiama qualcuno, lo si fa con il palmo della mano all’insù che si muove verso l’alto. I giapponesi a volte usano lo stesso gesto americano ed europeo per chiamare cani e gatti.